It’s been a while! No promises about how regular this can be, but Baruch Hashem, I was able to write down some thoughts on this week’s haftarah.
Context
The first part of the book of Yishayahu is wide-ranging, but politically and historically, it focuses on a time in which Yehudah and Yisrael are being threatened by Ashur and exploring alliances with Mitzrayim. Yishayahu discouraged that alliance and predicted its negative consequences; he tried to convince people to rely on Hashem instead. Chapter 40 of Yishayahu marks a shift in attention to a different historical era and a more redemptive tone. Chapter 45 describes G-d handing power to Koresh or Cyrus, king of Persia. Then, Chapter 47 describes Babylonia being punished for its excessive punishment of Judah. Shortly before our haftarah, the Jews are told in 48:20 — Go forth from Babylon, flee from Chaldea! The time for redemption is near.
Overview
[49:14-23] G-d remembers Zion in her suffering, and returns the Jews in great numbers.
[49:24-26] G-d will redeem the Jews from their captors and harshly punish them.
[50:1-3] G-d: I never banished you, so why don’t you trust Me to redeem?
[50:4-11] Yishayah: G-d gave me a mission, and I fulfill it without fear despite attacks.
[51:1-3] Look to Avraham and Sarah for inspiration. Zion is comforted.
Who bore these for me?
There is a strange pairing of metaphors in the beginning of the haftarah. On the one hand, G-d is compared to the mother of Zion. Zion complains “Hashem has abandoned me” to which G-d responds
טו הֲתִשְׁכַּח אִשָּׁה עוּלָהּ, מֵרַחֵם בֶּן-בִּטְנָהּ? גַּם-אֵלֶּה תִשְׁכַּחְנָה, וְאָנֹכִי לֹא אֶשְׁכָּחֵךְ.
- Can a woman forget her baby, Or disown the child of her womb? Though she might forget, I never could forget you.
Then, He reassures Zion that her children are returning; now, Zion is the mother and the Jews are the children. But unlike the Mother G-d Who could not forget Her children, Zion seems not to recognize her children.
כא וְאָמַרְתְּ בִּלְבָבֵךְ, “מִי יָלַד-לִי אֶת-אֵלֶּה, וַאֲנִי שְׁכוּלָה, וְגַלְמוּדָה; גֹּלָה וְסוּרָה, וְאֵלֶּה מִי גִדֵּל– הֵן אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי, אֵלֶּה אֵיפֹה הֵם.” {פ}
- And you will say to yourself, “Who bore these for me When I was bereaved and barren, Exiled and disdained— By whom, then, were these reared? I was left all alone— And where have these been?”
The essential feature of a mother underlined at the beginning of the haftarah is her recognition of her children, but Zion defies this characteristic just verses later. How are we to understand this?
One answer is that Zion has not actually forgotten her children, but that this reaction is one of disbelief. My children were lost irretrievably, these could not be them.
Along these lines, Malbim has a beautiful reading of verses 21 – 23, as follows. In verse 21, Zion asked three questions “1. Who bore these? 2. By whom were these reared? 3. Where are these coming from?” (Malbim interprets the third question differently from the JPS translation above.)
In the subsequent two verses, G-d responds in reverse order: 3. “I will raise My hand to nations..they shall bring your sons”; in other words, these children are coming from the nation. 2. “Kings shall tend your children, their queens shall serve you as nurses.” Your children were cared for and freed by the kings of the other nation (Perhaps an allusion to Cyrus.) 1. “I am the LORD, Those who trust in Me will not be shamed.” You thought that your children had been forever lost to captivity, so these children must be others. But I am Hashem, and it is within My power to redeem and return those same children.
Another possible interpretation is that the trauma of the Destruction had robbed Zion of her very identity as a mother. She had regressed to the dependent child, bemoaning her abandonment by G-d, her Mother. The idea of children dependent on Zion to “make room for them” is so foreign that it requires a complete reset.
Where is the bill of divorce?
Chapter 50 begins with a stark challenge from Hashem to the Jews:
א כֹּה אָמַר יְהוָה,
אֵי זֶה סֵפֶר כְּרִיתוּת אִמְּכֶם אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּיהָ,
אוֹ מִי מִנּוֹשַׁי, אֲשֶׁר-מָכַרְתִּי אֶתְכֶם לוֹ;
הֵן בַּעֲוֺנֹתֵיכֶם נִמְכַּרְתֶּם, וּבְפִשְׁעֵיכֶם שֻׁלְּחָה אִמְּכֶם.
ב מַדּוּעַ בָּאתִי וְאֵין אִישׁ, קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה–
הֲקָצוֹר קָצְרָה יָדִי מִפְּדוּת, וְאִם-אֵין-בִּי כֹחַ לְהַצִּיל;
הֵן בְּגַעֲרָתִי אַחֲרִיב יָם, אָשִׂים נְהָרוֹת מִדְבָּר,
תִּבְאַשׁ דְּגָתָם מֵאֵין מַיִם, וְתָמֹת בַּצָּמָא.
ג אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם, קַדְרוּת; וְשַׂק, אָשִׂים כְּסוּתָם. {פ}
- So said Hashem: Where is the bill of divorce of your mother whom I dismissed? And which of My creditors was it to whom I sold you off? You were only sold off for your sins, and your mother dismissed for your crimes. 2. Why, when I came, was no one there, Why, when I called, would none respond? Is My arm, then, too short to rescue, Have I not the power to save? With a mere rebuke I dry up the sea, And turn rivers into desert. Their fish stink from lack of water; They lie dead of thirst. 3. I clothe the skies in blackness And make their raiment sackcloth.
The beginning of verse 1 is posed as a rhetorical question, set up to be contradicted by the end of the verse. Question: Where is the bill of divorce of your mother? (Implication: Your mother was never divorced!) Question: Which of My creditors did I sell you to? (Implication: You were never sold off!) But the implied contradictions we would expect seem to be subverted in the end of the verse — the mother was sent away, the children were sold.
How then does the conclusion of the verse contrast with the beginning?
One contrast is who initiates the punishment of the Jews. In the first half of verse 1, G-d supposes that He gave the bill of divorce and that His debtors demanded the sale. No, it was the Jews’ sins that mandated G-d’s punishment; they brought it on themselves. The upside of this idea is that G-d does not desire distance from the Jewish people. He did not cast them off of His own Will, so there are no barriers to their repentance and return to Him. Once they repent of the deeds that pushed them away from G-d, they will be able to return to him.
This idea is put forward by the Abarbanel on the verse.
והענין דומה לאשה שחטאה לבעלה וכאשר הכירה בחטאתיה קודם שיגרשנה מעליו היא מעצמה יצאה מן הבית ושולחה משם מבלי שהבעל ישלחנה ולא יגרשנה, וזהו אומרו ובפשעיכם שלחה אמכם לא אמר שלחתי אמכם כי אם שולחה…ולכן עליהם העון הזה שאחרי שחטאו והלכו בגלות היה להם לשוב בתשובה וינחם השם על הרעה וימהר גאולתו, והם לא עשו כן כי החזיקו ברשעתם ולא שבו עוד אליו.
The matter is similar to a woman who wronged her husband, and when she recognized her sins, before he banished her from him, she left the house of her own accord, and was sent away from there without the husband ever sending her or banishing her. For this reason it says “due to your sins, your mother was sent.” — he did not say “I sent your mother”, rather “your mother was sent.”… And therefore, this guilt is upon them. For after they sinned and went into exile, they should have repented, and G-d would reverse the evil and hasten the redemption. But they did not repent, rather they held fast to their wickedness and did not return to him.
Alternatively, the contrast between the two halves of the verse is one of degree. Hashem says, I did not give your mother a bill of divorce; instead, I only sent her away. This was only a temporary punishment, not a permanent divorce.
Malbim expresses this in his commentary:
אם משלחה מפני שמאס בה משלחה לחלוטין ונותן בידה ספר כריתות ואז אין לה לצפות שישוב אליה עוד, אבל אם שלחה מפני שמרדה כנגדו מגרשה מביתו רק לפי שעה, ואינו נותן בידה ספר כריתות ועת תיטיב מעשיה ישיבה לביתו
If He sends her away because He despises her, He would send her completely and put a bill of divorce in her hand and so she should not expect to return to Him again. But if He sent her because she rebelled against Him and he banishes her from His house only temporarily, and He does not give her a bill of divorce. Then, when she improves her deeds, He will return her to His house.
What about the sale? If the sale was to debtors, then there are obstacles to reacquisition. The owner would need to collect the funds to buy them back. But here they are sold in only a general way, so that this is not an obstacle. (An even edgier reading, which I have no linguistic evidence to justify, is that the verse is saying that the Jews were sold to their sins. Sin was their master, not anyone that G-d had given them to. Only they could buy their freedom from sin.)
Look to the rock you were hewn from
After a passage in which Yishayah describes his own persecution, the haftarah ends with three verses addressed to pursuers of justice and seekers of G-d.
א שִׁמְעוּ אֵלַי רֹדְפֵי צֶדֶק, מְבַקְשֵׁי יְהוָה;
הַבִּיטוּ אֶל-צוּר חֻצַּבְתֶּם, וְאֶל-מַקֶּבֶת בּוֹר נֻקַּרְתֶּם.
ב הַבִּיטוּ אֶל-אַבְרָהָם אֲבִיכֶם, וְאֶל-שָׂרָה תְּחוֹלֶלְכֶם:
כִּי-אֶחָד קְרָאתִיו, וַאֲבָרְכֵהוּ וְאַרְבֵּהוּ.
ג כִּי-נִחַם יְהוָה צִיּוֹן, נִחַם כָּל-חָרְבֹתֶיהָ,
וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן, וְעַרְבָתָהּ כְּגַן-יְהוָה;
שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ, תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה.
- Listen to Me, you who pursue justice, You who seek the LORD: Look to the rock you were hewn from, To the quarry you were dug from. 2. Look back to Abraham your father And to Sarah who brought you forth. For he was only one when I called him, But I blessed him and made him many. 3. Truly the LORD has comforted Zion, comforted all her ruins; He has made her wilderness like Eden, her desert like the Garden of the LORD. Gladness and joy shall abide there, thanksgiving and the sound of music.
This passage justifies the inclusion of Yishayah’s struggles. He speaks to the individual righteous person, who may feel persecuted or alone (like Yishayahu has) that they should take inspiration from Avraham and Sarah. Just like you, Avraham and Sarah started out on their own, but Hashem blessed them and made them many.
Yishayahu connects his personal story and the story of each righteous person to the national redemption that he foretells. Zion which now feels alone and persecuted will also be comforted and blessed, filled with joy and song.
Shabbat Shalom!