Context
Where are we in the book of Yishayah? The book begins with several threads of prophecies concerning Yehudah and the other nations in the first 35 chapters. Chapters 36 – 39 tell stories about King Chizkiyah (by all accounts, a righteous king) and his interactions with Yishayah during a siege on Jerusalem and his subsequent illness. The first 26 verses of Chapter 40 are the famous haftarah of “נחמו”, “Take comfort, my nation”. The leadup to verse 27 is generally about the greatness and incomparability of G-d.
Overview
Which brings us to our haftarah! Here’s a breakdown into three units:
[40:27-31] G-d never grows tired, so no one can hide from him. Men grow tired, but G-d gives renewed strength to those who have faith in him.
[41:1-7] The nations shall come for judgment, but someone rises from the East to mete out justice. All was ordained by G-d. Men who craft weapons will help and encourage each other.
[41:8-16] Do not fear, Israel, for I [G-d] am with you. Though you feel weak, I will make you strong to defeat your enemies.
The second two units hold together relatively well: the nations approach to face judgment in the form of some battle. Israel is encouraged to face that same battle with the knowledge that G-d supports them. The first unit in that light can be seen as a statement of general principles outlining this battle: the followers of G-d (Israel) will be given strength, and those who would hide from G-d (the nations) will grow tired and be destroyed.
“They shall exchange their strength”
The same phrase appears in two seemingly quite different sentiments in neighboring verses. In 40:31, we see the following:
לא וְקוֹיֵ יְהוָה יַחֲלִיפוּ כֹחַ, יַעֲלוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים; יָרוּצוּ וְלֹא יִיגָעוּ, יֵלְכוּ וְלֹא יִיעָפוּ
And the faithful of Hashem will exchange their strength; they will raise their wing like vultures; they shall run and not grow weary, walk and not become tired.
(I’m translating “nesher” as vulture, since this is likely the original meaning, even though it is popularly translated as eagle.)
The idea of “exchanging strength” is akin to the English idiom “catching a second wind”; when you run out of energy, you exchange your used-up energy for a brand-new energy. Radak refers us to Iyov 14:7, where a tree is cut down but has still hope to grow again — the Hebrew there uses the “exchange” root as well:
“כִּי יֵשׁ לָעֵץ תִּקְוָה: אִם-יִכָּרֵת, וְעוֹד יַחֲלִיף”
This becomes especially cool when you consider the next phrase: “they will raise their wings like vultures”. The JPS Commentary points us to Tehilim 103:5, where the passuk says תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי, “your youth will be renewed like the vulture”. Rashi comments on this strange verse:
תתחדש כנשר נעוריכי. כנשר הזה שמחדש כנפיו ונוצה משנה לשנה, ויש מדרש אגדה על מין נשר
שכשמזקין חוזר לנערותו:
Your youth will be renewed like the vulture. Just as the vulture renews its wings and feathers each year, and there is a midrash telling of a type of vulture who, when it becomes old, returns to its youth.
Sounds like a midrashic analogue of the phoenix from Greek mythology! Anyways, using this interpretation, the verse has beautiful parallelism:
1) The faithful will exchange their strength = 2) they will regrow their wing like vultures
3) They will run and not grow weary = 4) they will walk and not become tired.
Moving on to the next verse, we run into some difficulty:
א הַחֲרִישׁוּ אֵלַי אִיִּים, וּלְאֻמִּים יַחֲלִיפוּ כֹחַ; יִגְּשׁוּ אָז יְדַבֵּרוּ, יַחְדָּו לַמִּשְׁפָּט נִקְרָבָה.
Keep silent to me, islands; and nations, exchange your strength; they will approach, then speak, together we will approach justice.
The translation of החרישו as “keep silent”, as chosen by Radak, Metuzdat David, and the JPS among others, is problematic for two reasons:
- The following word אלי, “to me”, does not fit with the verb “keep silent”. In comparable verses in Yirmiyahu 38:27 and Iyov 13:13, the accompanying preposition is from, ממנו or ממני, respectively.
- “Keep silent” is hard to fit in to the parallelism of the verse; note that “mishpat” at the end of the verse can also refer to a discussion:
1) “hacharishu” to me islands = 2) exchange your strength, nations
3) they will approach then speak = 4) together, we come close to discuss.
Da’at Mikra preserves the parallelism by making both (1) and (2) a request to wait — be silent and wait, then wait and replenish your strength. Still that explanation uses “exchanging strength” in a much different sense than the previous verse — I want to keep the meanings similar.
So, how should we translate “החרישו”? Perhaps it means something like its use in Shmuel Alef 23:9. David observes that Sha’ul is plotting against him, which the Navi describes as וַיֵּדַע דָּוִד–כִּי עָלָיו, שָׁאוּל מַחֲרִישׁ הָרָעָה using the same verb form to describe “scheming”. It seems that there is an agricultural root for that usage; “choresh” can mean “to plow”, so a scheme is like “plowing” the ground in preparation for something. There are a bunch of usages like this in Tehilim and Mishlei, but in a different verb form.
This allows us to retain the parallelism: hatching a plot is comparable to regaining strength to fight anew. It also fixes the preposition problem, you create a scheme to actively entrap someone, not passively withdraw from them. It’s not a perfect fix, but I think it reads well in context. It also gives an alternative tone to begin this section — the nations are plotting and coming to face off with Israel. This aligns nicely with verses 6-7 where war preparations are being made.
To close off this discussion, we point out that the phrase “להחליף כח” comes up only twice in Tanach — both in this haftarah!
“Justice from the East”
Verses 41:2-4 are framed as a pair of rhetorical questions surrounding a description of might; roughly translated:
Who raised up out of the East?
Justice greets his feet; He places nations before him and he causes to rule over kings.
His sword makes like dust, his bow makes like a wind-driven reed.
Who has acted and done this?
The one who called/read generations from the beginning,
I, the Lord, am first, and I will be He with the last.
The commentators seem to all agree that this passage refers to some historical figure brought to power by G-d. Chazal, in the gemara in Bava Batra 15a, claim that this hero from the East is none other than Avraham, who was born in Ur Kasdim, which is located to the East of Canaan. Most of the commentators cite this opinion. Ibn Ezra points to Koresh (i.e. the Persian ruler Cyrus) as the conqueror from the East.
I think another plausible reading is that the whole passage refers to G-d. The difficulty in making this reading is the causative verbs “העיר” and “ירד”. These make it seem like G-d wakes up or raises up someone, and causes that someone to crush or rule over kings. However, neither of these translations is particularly clear: the former could be read as “Who wakes [people with sunrise] from the East?” along the lines of Yishayah 50:4. The latter is a unique verb formation in Tanakh, so it’s hard to say it must be truly causative.
I think this makes the whole passage read better, since it’s about G-d giving strength to Israel to combat the other nations — not any historical figure.
“The seed of Avraham, My friend”
Now, we will try to answer the standard question: what does our haftarah have to do with Parashat Lech Lecha?
As we mentioned, some interpret the bringer of justice from the East as a reference to Avraham. That would be a more convincing reason to use this as the haftarah. However, if we choose to read that section differently, we would hope that there would be another reason to choose this haftarah.
I think there are two main parallels to the parsha:
- One explicit connection comes in verse 41:8 when the passuk says “But you, Yisrael, My servant, Yaakov, whom I have chosen, Seed of Avraham My friend”. Avraham is the star of this week’s parsha and he makes an appearance here as well. He shows up only about 5 times in the Prophets, so this is significant. Actually, the word “zera” or “seed” appears a few times in the parsha as well.
- The war in which Avraham single-handedly destroys the armies that had captured his nephew Lot. In our haftarah, also, Israel is told that they will have the assistance of G-d to defeat the overwhelming force (and cooperation) of the other nations around them. Verses 6-7 exemplify the alliance formed by the four kings that Avraham bravely fights.
May the shabbat rest help you grow new vulture wings! Until next week…